Sống đục sao bằng thác trong
Direct English translation
How can living muddily compare with dying clear?
Equivalent English version
Better to die on your feet than live on your knees
Giải thích tiếng Việt
Khẳng định thà chết trong sạch, giữ được khí tiết còn hơn sống nhơ nhuốc, ô danh. Câu này dùng để đề cao lòng tự trọng, danh dự và sự kiên quyết trước cảnh sống tủi nhục.
English explanation
It means it is better to die pure and honorable than to live in disgrace or moral stain. It is used to praise integrity, self-respect, and firmness in the face of humiliation.