Sống đục sao bằng thác trong

Direct English translation

How can living muddily compare with dying clear?

Equivalent English version

Better to die on your feet than live on your knees

Giải thích tiếng Việt
Khẳng định thà chết trong sạch, giữ được khí tiết còn hơn sống nhơ nhuốc, ô danh. Câu này dùng để đề cao lòng tự trọng, danh dự sự kiên quyết trước cảnh sống tủi nhục.
English explanation
It means it is better to die pure and honorable than to live in disgrace or moral stain. It is used to praise integrity, self-respect, and firmness in the face of humiliation.